تبلیغات
دعای فرج برترین110 - معادل سازی واژه ها

اصطلاحات کاربردی انگلیسی  

Persian Equivalent

Idioms

کسی زیاد عمر میکندکه‌خوب‌زندگی کند.

Who lives long, live well.

کم قول بده و بیشتر عمل کن.

Promise little and do much.

کلاغه برام خبر آورد.

A little bird told me so.

کارخودت‌را بکن. سرت به‌کار خودت باشه.

Do your stuff.

گدا حق انتخاب ندارد.

Beggar can't be chooser.

گول ظاهر را نباید خورد.

Appearances are deceptive.

لب و لوچه‌ی آویزان

with a long face

لج کردن

to become bloody minded

آب از لب و لوچه‌اش راه افتاد.

He licked his lips.

هر چه می خواهد بشود. / هرچه بادا باد.

Let it be as it may.

هیچ جا خونه‌ی خود آدم نمیشه.

East, west, home's best.

یخ کنی! خندیدم!

Very funny ha-ha-ha!

بعبارت دیگر، یعنی...

That is to say….

شریک دزد و رفیق قافله.

He runs with the hare and hunt with the hounds.

هر که باشد.

Someone or other

هر چه پول بدهی همان قدر آش می‌خوری.

Pay the piper and call the tune.

یکی مانده به آخر

the last but one

یک بام و دو هوا نمیشه.

What is sauce for the goose is sauce for the gander.

یاد آن روزها بخیر!

Good old day!

هر گلی بزنی به سر خودت زدی.

It will be a feather in your cap.

هرچیز که بگندد نمکش می‌زنند وای به‌روزی که بگندد نمک.

If gold rusts, what then can iron do.

هوایت را دارم.

I am right behind you.

همه‌اش کشک است.

It is all humbug.

یک‌دست صدا ندارد.

Two head are better than one.

یک بز گر تمام گله را گر می‌کند.

One scabbed sheep can mar a whole flock.

نخود هر آشی بودن

to have a finger in every pie

نفست از جای گرم بلند میشه.

You are much to smug and complacent.

نان و نمکش را خورده‌ام.

I have eaten his salt.

ناامید مشو.

Don't despair.

نقش بر آب

A castle in the air



تاریخ : دوشنبه 21 تیر 1395 | 05:13 ب.ظ | نویسنده : کریم افتخاری | نظرات
.: Weblog Themes By VatanSkin :.